中新社北京12月9日電 題:海外華文教育與對外漢語教學期待資源整合
  作者 陶煌蟒
  “海外華文教育與對外漢語教學雖側重點各有不同,但並非是孤立絕緣的兩股力量,日後還應利用資源儘快整合在一起。”華東師範大學對外漢語學院院長吳勇毅在第三屆世界華文教育大會期間接受中新社記者採訪時如是說。
  由國務院僑辦和中國海外交流協會主辦的第三屆世界華文教育大會已落下幃幕,來自50個國家和地區的500餘位華文教育界代表就華文教育發展進行了交流研討。9日,部分參會代表開始了中國內地的考察行程。
  據不完全統計,全球不包括以漢語為母語的國家和地區,學習中文的人數已達數千萬人,100多個國家2000餘所高校開設了漢語課程。而海外各類華文學校也有兩萬所,在校學生數百萬人。
  但近年針對華文與中文、華語與漢語的稱謂及定義的區分,以及對外漢語教學與海外華文教育的資源重疊等問題,引發海內外相關學界和教育界的激烈爭論,
  北京華文學院華僑華人與華文教育研究中心副主任李嘉鬱認為,華語、漢語、華文、中文是相同事物在不同條件下的稱謂,其相關的標準定義需學術界整合統一,而這也是華文教育標準化進程的內容之一。
  “當前,學術界已有一定的研究成果,但仍需通過權威渠道發佈統一標準。”李嘉鬱說,相較對外漢語教學,華文教育有其特殊意義,特殊的關鍵在於華文教育還有承擔傳授中華語言和文化的責任。
  海外知名華文教育家梁培熾早前也曾刊文指出,海外的華人作為住在國當地的少數族群——華族,他們的語言自然稱為“華語”,書寫的文字自然是“華文”。這樣的正名,對華人族裔的成長有益,幫助華族迅速地融入主流社會。
  “華文教育具有獨特性,它以漢語為母語進行教學實踐,傳承中華文化。而對外漢語教學則是把漢語作為第二語言,讓其他族裔理解中國和中華文化。”吳勇毅說,現今,華文學校中也會有其他族裔學生入學。
  吳勇毅認為,隨著海外“中文熱”的興起,兩種教育模式必有其重合之處。“單從教學方法看,華文教育有特殊的內容與方法,但對於華裔第三代之後的華文教學,必然出現與對外漢語教學相重合的內容。”
  李嘉鬱也認為,由於對外漢語教學在師資、教材、教法方面發展較快,而華文教育對此多有借鑒,因此兩種漢語教學模式的共同點較多,走向融合也是必然。
  2011年,由華僑大學和社會科學文獻出版社聯合發佈的首部《華僑華人藍皮書》中指出,世界“漢語熱”導致華文教育面臨新問題,其中包括漢語國際推廣與海外華文教育資源配置的不平衡,海外漢語國際推廣機構和華文教育機構之間缺乏有效的協調和溝通等。
  國務院僑辦主任裘援平在此次世界華文教育大會上指出,華文教育和華文學校一直是各國民眾學習漢語、瞭解中國的重要渠道,是中外文明交流互鑒的重要平臺和中外人民友好交往的重要橋梁。
  因此,李嘉鬱呼籲,漢語國際推廣這一彰顯國家文化軟實力的舉措,不可急功近利,更不能忽視海外華僑華人這支規模龐大的生力軍,中國政府應加快推進兩種資源整合的步伐,使漢語及中華文化的傳播更有效、更多元。(完)  (原標題:綜述:海外華文教育與對外漢語教學期待資源整合)
創作者介紹

回歸表演

hb30hbjouf 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()